我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。

I did consider about the unsettling possibility of being spotted on the hallway acting stealthily or something, but seriously speaking, which of those sentries with smooth eyeballs and squeaking joints would be dumb enough to act against a notorious lieutenant general known for her elusive behaviours? Their dull self-learning codes should allow them to know better.

One day during the hot summer, a mayfly flew by and alighted on a leaf of the oak tree.

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we standtoday, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as agreat beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared inthe flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the longnight of their captivity.

然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。

We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierceurgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or totake the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real thepromises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolatevalley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time tolift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock ofbrotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God'schildren.

The latent threat of that LED on my arm giving me a warning bloom of sparkles indicating my ‘suspicious & probably dangerous state of logic’ does not bother me for a second, for I'm pretty confident that my soulless years on the blood rushed battlefields have taught me enough of how to behave in front of unexpected emergencies, or to say, planned recklessness.

"Mayfly!" The oak tree called the mayfly, but the mayfly did not respond. It had died.

I made a gesture of weariness. It is absurd to look for a well, at random, in the immensity of the desert. But nevertheless we started walking.

This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.

Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.

The oak tree was very pleased indeed to see the mayfly.

What can I do for you? May / Can I help you?

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.

"Water may also be good for the heart..."

“Shut it.” I know perfectly about how desultory she can get and it would be completely senseless to let her finish her words. “ Just follow.”

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass untilthere is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-threeis not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed toblow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nationreturns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility inAmerica until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds ofrevolt will continue to shake the foundations of our nation until the brightday of justice emerges.

Eventually, the mayfly leaned on the oak tree and fell asleep.

Letfreedom ring from the curvaceous slopes of California.But not only that:

“Sup dude. ” she shrugs and grimaces twice, “I skipped our monthly strategic meeting and lied to Joe that I’ve arranged one of those silly therapeutic sessions with Aaron. Now he probably thinks that I’m somewhere screwing up myself back together.”

Once upon a time, there was a large oak tree in the forest.

当我们让自由钟声响起来,让自由钟声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!”

只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。

Then the mayfly smiled and said, "I am very happy, too. Although I get to live only one day, it doesn't matter.

【听】The Hare and the Tortoise-龟兔赛跑-伊索寓言-BBC出品

如果美国忽视时间的迫切性和低估黑人的决心,那么,这对美国来说,将是致命伤。自由和平等的爽朗秋天如不到来,黑人义愤填膺的酷暑就不会过去。1963年并不意味着斗争的结束,而是开始。有人希望,黑人只要撒撒气就会满足;如果国家安之若素,毫无反应,这些人必会大失所望的。黑人得不到公民的基本权利,美国就不可能有安宁或平静,正义的光明的一天不到来,叛乱的旋风就将继续动摇这个国家的基础。

由于本人最近深陷托福的漩涡无法自拔,不仅词穷而且文荒,所以本期个人推送是一年前写的故事,题材略cliche,但是这是我曾经非常喜欢的一个素材。此处进行细微修改后保持原故事梗概不变贴出。若还有语法错误欢迎大家指正!以后个人推送考虑不定期更新~

I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

100年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中饱受煎熬的黑奴带来了希望。它之到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。

Andwhen this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from everyvillage and every hamlet, from every state and every city, we will be able tospeed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews andGentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in thewords of the old Negro spiritual:

The mayfly said, "Come play here. It is such a happy place."

我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾在居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。

Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!

While the oak tree was sleeping, its roots were cut.

But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuseto believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunityof this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will giveus upon demand the riches of freedom and the security of justice.

◎ 2013 Top Ten Most Outstanding New Golf Course

这是我在沙漠上出了事故的第八天。我听着有关这个商人的故事,喝完了我所备用的最后一滴水。

I did not understand this answer, but I said nothing. I knew very well that it was impossible to cross-examine him.

我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证向前进。我们不能倒退。现在有人问热心民权运动的人,“你们什么时候才能满足?”只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满足。只要密西西比仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满足。不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛,汹涌澎湃,滚滚而来。