错误:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.正确:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.

(销售经理职位或者和企业发展有关的职位,可以使我的战略头脑、销售能力、商务管理能力和组织能力都能够进一步的发挥和进步。)

不能写成“À l’intention de”:注意,“À l’attention de”更好些。“à l’intention de”更加倾向于表示“为了表示敬意”。

设想一下:目前大多数的职位男女都是平等的:像“Madame la Proviseure”、“Madame la Juge”等等这样的词都是可以使用在你的信函当中。

Sûrement en tapant frénétiquement "INTERNEEEEEEEEEEEEEEEEET!!!" quand la connexion déconne.

Byte Press (née Tangcha) is the best Chinese-language eBook app. Period.

1.注意时态正确,如果是描述现在的职务使用一般现在时,过去的则过去时态。尽量使用主动语态的动词来描述你的工作经历。例如"organized", "researched", "designed", "implemented"

“l'expression de mes salutations distinguées.”:我们可以表达感情,而不是敬意.

« À l’attention de » : placée en haut à droite de la lettre, cette formule sert à introduire le nom du destinataire, en soumettant la lettre à son attention.

写一段没有音符法语,为什么不呢?少了那些像鸟一样在天空展翅翱翔的闭音符,那些像鸟儿躺在树干上一样,那些安安静静地躺在字母上的开音符?那将是多大的遗憾啊,失去了高低起伏,再也无法翱翔。一段话少了那些时而戴在元音字母上的小帽子,那将失去多少想象力啊!

这部分可以写的内容包括语言技能,计算机技能,接受过的训练,个人评价和兴趣爱好等等。

小编点评:世界已被键盘狂魔占领,不管身在何处都是噼里啪啦的键盘声!小编心有疑惑:难道键盘不会坏?——事实证明小编的担心不是多余的,法国人已经列出过去的一年中坏得最快的10个按键,从中可窥见法国人的打字习惯。

1. 若写作时用两个 hyphen (--) 代替破折号,Word 等文书处理软件会自动将其转为em dash。有鉴于 em dash输入不便(Mac 上是 shift + option + -),这也是英文写作通用的替代法。

正确:(86) 139 2739 6856 或 (86) 139-2739-6856

4.工作成就要数字化,精确化,避免使用many,a lot of,some,several等模糊的词汇,应尽量使用具体数字,到底管理了多少人,销售额是多少等。

6. 书名、杂志名、电影名、音乐专辑名、英文中出现的外文(包括拼音,人名除外)用斜体。

当我们收到一封信的时候,在表示尊敬、礼貌等形式上,遵守一些标准是十分必要的。在动机信或者行政函件中,如何开头,如何结尾呢?哪些方式可以用,哪些应该避免呢?

Dès que vous constatez la disparition de votre carte, vous devez immédiatement prévenir votre établissement bancaire par téléphone et faire opposition sur votre CB, avant de confirmer votre démarche par lettre recommandée avec accusé de réception. S'il s'agit d'un vol, vous devez également porter plainte au commissariat ou à la gendarmerie et joindre à votre lettre le récépissé de déclaration.

根据求职者个人情况而定的。但是,如果工作经验很多,只需要列举与求职目标相关的即可,不必完全列举出所有。

En principe, l'opposition est réputée effectuée dès que votre établissement bancaire est prévenu. Mais en cas de litige, c'est la date de réception de la lettre recommandée qui est prise en compte. Mieux vaut donc l'expédier le plus tôt possible, voire même se rendre en personne à la banque pour réduire les délais.

错误:"Bazinga!" 'You are pwned!'正确:“Bazinga!” ‘You are pwned!’

2.所有工作经验、组织活动经验的内容详述都应该以动词开头,而且动词应该是主动有效具体型,像make和do之类的辅助流尽量少用。

每家银行都不一样。请确保您的银行,当您在网上付款时要求填写由银行发来的短信代码,即3D安全代码。这样可以确定是银行卡主人在付款。如果收到其它类似的短信,就说明有人正在盗用自己的卡,一定要及时处理。

● helped professor prepare teaching stuffs

银行卡里的钱被盗的情况下,消费者有权力让银行退还被诈骗的钱。还款大概需要两三个星期。如果不按时还款,还可以去相关部门告银行。一般来说,诈骗超过4000€需要请律师。

不要音符这件事是需要不少勇气的。我觉得自己没有多少这样的勇气,因为我对法语这门美丽的语言的了解乏善可陈。

2. 逗号、句号、分号、冒号、感叹号、问号和它们后面的字符之间必须留一个半角空格。

« Madame, Monsieur » : la formulation la plus simple et la plus efficace lorsque vous

Pour les fois où on écrit "Casse Couille", justement.

« Monsieur/Madame le Préfet/Proviseur/Juge » : attention, dans l’administration, l’Éducation Nationale, la politique, certaines fonctions viennent avec un titre. Il convient à ce moment-là d’adapter la formule d’appel au titre du destinataire.

▪ 把与应聘职务相关的工作经历放在你的教育信息之前,相比你的学历,雇主更看重你的经验和工作能力

【casse couille】casser les couilles:表示很痛苦或烦人

Dans la majorité des cas, les fraudes à la carte bancaire sont dues à des paiements sur internet sur des sites pas ou peu sécurisés. Avant de renseigner votre numéro de carte bancaire pour payer en ligne, assurez-vous donc que le site sur lequel vous êtes est suffisamment fiable.

【译文】Jacques停了太久以至于还没开始写信,他开始意识到如果他完不成这项工作,他将会有麻烦。他的主管8点就来了,比平时早了很多,Jacques没想到这么早能看到他。他还没有完成信件,他不能集中精力,主管靠近他了,Jacques犹豫着跟他说话。他有时会让工作拖期,这是真的,但是这次,他感觉情况不妙。最终,主管没有理会他,从早到晚不跟人说话的这种情况在主管身上很少见的。Jacques祈祷着在9点完成信件,他能做到吗?

可以使用“mes sincères/respectueuses salutations.”,“l’expression de mes sentiments distingués.”,“à l’expression de mes meilleurs sentiments.”等句子。

« l’expression de mes respectueux hommages » : éviter d’empiler les formules les plus formelles entre elles, au risque de rédiger une conclusion de lettre trop pompeuse.

与第二种形式相比,突出职能的简历虽然也同样侧重工作经历,但是是按不同的工作性质来划分工作经历,时间上并不一定连贯,而仅仅是将不同的工作阶段中相同的职务和业务归纳在一起。

幸好,我的母语是英语,我们从来不用音符!我向你保证!而且,我的键盘实在是太弱鸡了……我找不到音符。

“Monsieur Dupont”:将收信人的名字前加上“Monsieur”或者“Madame”这样的称谓会变得过于庄重。不如简单一点。

英文写作上的语法和句式固然是十分重要,可是在实际运用中依然可以根据情况进行调整和忽略。虽然高级的文字设计和内容从来密不可分,但是文字设计往往被大多数人忽视,导致简历上出现致命错误。所以今天我们不谈语法和句式,专门来讲讲文字设计(typography)